PlayStation.Blog LATAM

Novedades de la Conferencia de Prensa de PlayStation para Latinoamérica en E3 2015

17 0
Novedades de la Conferencia de Prensa de PlayStation para Latinoamérica en E3 2015

E3, first grouo

Hola Nación PlayStation,

Acaba de terminar la Conferencia de Prensa de Latinoamérica. Desde la noche del lunes tuvimos una respuesta increíble con anuncios como The Last Guardian, Horizon, Shenmue 3, y muchos más que de seguro ya conocen.
playstation latam

El crecimiento en la región ha sido enorme este último año, a partir de hoy PlayStation Network está disponible en Panamá, Costa Rica y Ecuador.

Los desarrolladores son parte fundamental en nuestro DNA. Y el programa de incubación ha logrado que varios estudios latinoamericanos cumplan su sueño de lanzar su juego al mundo. Hemos visto grandes títulos como Monster Bag de Iguana Bee, y nos preparamos para seguir esta noble tarea con lanzamientos como Klaus, Militant, y Squares.

E3 batch 2E3, first grouo

¡Y no! Sin olvidarnos del exitoso Kerbal Space Program, que llega desde México a PlayStation 4.

Play With PlayStation han sido un éxito, y en estos momentos nos encontramos trabajando en más iniciativas para jugar con más miembros de la nación PlayStation y tener más invitados sorpresa.

¡Y, es con mucho orgullo que anunciamos, durante E3 2015, que Brasil ahora fabricará la consola más exitosa de PlayStation hasta el momento, PlayStation 4!
playstation latam

E3 batch 2E3 batch 2

E3, first grouoE3, first grouo

Nos unimos con el Electronic Game Show, para traer de vuelta Conexión PlayStation, a México.

Yoshinori Ono nos acompañó para confirmar que el beta de Street Fighter V estará disponible en Latinoamérica para aquellos que lo preordenen, y estará totalmente localizado a nuestro idioma.

E3 batch 3

Hablando sobre localizaciones, Uncharted 4, The Last Guardian, Horizon, y Star Wars: Battlefront vendrán en español Latinoamericano. Sabemos que les gusta jugar en su idioma y es nuestro compromiso llevarles más juegos localizados.

Muchas gracias por acompañarnos y nos vemos en el 2016.

Lorenzo

Comments are closed.

17 Comments

  • PolarBearMX

    Aprecio la opción de localización, pero en lo personal me gusta jugar los juegos en su idioma original. Sería muy preocupante que removieran la opción de jugarlos en idioma original.

  • Estimados amigos de PSLATAM, que se supone que haga con mi PSVITA ahora? ya van dos E3 seguidas que Sony no anuncia nada nuevo para nuestra portátil, es mas, si es posible que me contacte sony, le quiero devolver su consola, quiero que me devuelva mi dinero y mi tiempo perdido en una consola sin soporte, solo juegos Indie, vamos que para eso tengo mi iPhone y es mas este ultimo tiene mas títulos que la misma VITA.

    Espero que Sony algún día de la cara en esto, me siento estafado por parte de ustedes, saludos .-

    • edwin-scorpio

      Totalmente de acuerdo. Solamente me sirve como mando auxiliar para el PS4. Se supone que serviría para ver una segunda pantalla en algunos juegos, pero cada vez que pregunto qué juegos tienen esa función, no me saben dar razón.

  • Espero que de ahora en adelante doblen TODOS sus juegos en mexico, ya estoy harto de los pesismos doblajes de sony.
    El dobleje es la unica cosa en la microsoft es superior por mucho a sony.

    • Sólo Puppeteer se dobló en México, pero padeció lo mismo que los demás doblajes de Sony. Mala traducción sin el contexto de juego. Muchos errores.

    • ud. si sabe lo malo es que prefieren costos, ojala esto cambie pues somos consumidores fuertes,merecemos mejor doblaje latino hecho en mexico, el compa de abajo dice que ni puppeter, pues ese y the order le parten todos los dobaljes malos de sony desde killzone 3latino

  • CaptainBale

    😀 cool

  • Maravillosa la localización, consiguen buenos actores. El problema es la traducción. Se nota en extremo que las hacen sin el contexto del juego. El ejemplo más ridículo que me viene a la mente ocurre en The Last of Us, cuando en la universidad Joel y Ellie notan una enorme letrero con un carnero (“ram en inglés”) y ella dice “¡Ese es un gran ariete!” (También “ram” en inglés)… Es un error ridículo en una pieza maestra del calibre de The Last of Us.

    Por favor cuidado en los detalles. Si alguien sabe de cuidado en los detalles es Naughty Dog.

    • ojala no sea el mismo cast del uncharted 3 argentino,ojala sea mexicano 😀

  • Reivax_enrique

    que bien que ampliaran las regiones pero yo soy de nicaragua así que me pregunto cuando sera incluida no registro mi tarjeta de crédito por esa razón y no comprare la ps4 si mi país esta excluido de las regiones asi que no puedo pagar el ps plus ya que si registro mi tarjeta de crédito aparece un error

  • Detesto los doblajes, las compañías pagan por excelentes actores para hacer un trabajo impecable en su idioma.
    Soy trilingüe y me encanta jugar en idioma original, sea inglés o japones o lo que sea.
    No juego con doblajes tampoco, espero que no les quiten el doblaje a los juegos originales. Por favor, si van a doblarlos, agreguen los paquetes de idiomas, no los reemplacen – eso es un trabajo mediocre.

  • De lujo! Me gusta la idea de que mantengan los juegos en español latinoamericano. Y no, no es porque me dé flojera leer subtítulos. Es muy distinto escucharlo en mi idioma. Bien ahí, Sony!

  • XINEOHP2012

    ¿Eso de que Brasil empezará a fabricar PS4 significa que llegará acá en la Argentina a un precio menor o no afecta en nada? Porque pagar diez mil pesos por una consola me parece demasiado

  • El_Mago_de_Oz63

    Playstation su conferencia fue genial, aunque la mayoría de sus anuncios fueron para un futuro un poco lejano. Aún no me decido adquirir un PS4, pero en el momento que digan que tendremos PS4 edicion MGSVPP para América lo voy a comprar a como de lugar, de no ser así jugaré MGSVPP en mi Xbox one, no es un comentario en mal plan, solo quiero hacer entender el sentimiento de que un PS4 EDICION MGSVPP impulsará a más de uno a comprar sin dudar un PS4, YO ENTRE ELLOS!!

  • El_Mago_de_Oz63

    Completamente agradecidos por el doblaje latinoamericano, aunque tampoco hay ningún problema cuando se deja el idioma original y ponen subtitulos en español. Pero lo que si es absolutamente detestable para los latinoamericanos es el doblaje en español de España, de vdd cuando nos hacen eso es muy decepcionante e irritante. Tal ves los Españoles piensen lo mismo del doblaje latinoamericano y sean un mayor mercado, pero de verdad mejor dejen el idioma original en vez de hacer que escuchemos puras “gilipollas”.

Please Enter Your Birth Date

This content can be viewed only by people who meet the minimum age requirement.